KEANE'S LYRICS / LETRAS DE KEANE / TESTI DI KEANE

The following are the original lyrics from ‘Hopes and Fears’ CD by KEANE. I translated them in order to share them with all of you guys. Hope you enjoy them.
Las siguientes son las letras originales del CD de Keane, ‘Hopes and Fears’.
Las traduje para compartirlas con todos ustedes. Que las disfruten!
Questi sono i testi originali del CD di KEANE ‘Hopes and Fears’. Gli ho tradotti allo scopo di condividerli con tutti voi! Godeteli!
MUSIC AND LYRICS OF ALL SONGS: TOM CHAPLIN/TIM OAXLEY-RICE AND RICHARD HUGHES.
SOMEWHERE ONLY WE KNOW
I WALKED ACROSS AN EMPTY LAND
I KNEW THE PATHWAY LIKE THE BACK OF MY HAND
I FELT THE EARTH BENEATH MY FEET
SAT BY THE RIVER AND IT MADE ME COMPLETE.
OH SIMPLE THING WHERE HAVE YOU GONE?
I’M GETTING OLD AND I NEED SOMETHING TO RELY ON
SO TELL ME WHEN YOU’RE GONNA LET ME IN
I’M GETTING TIRED AND I NEED SOMETHING TO BEGIN.
I CAME ACROSS A FALLEN TREE
I FELT THE BRANCHES OF IT LOOKING AT ME
IS THIS THE PLACE WE USED TO LOVE?
IS THIS THE PLACE THAT I’VE BEEN DREEMING OF?
AND IF YOU HAVE A MINUTE WHY DON’T WE GO
TALK ABOUT IT SOMEWHERE ONLY WE KNOW?
THIS COULD BE THE END OF EVERYTHING
SO WHY DON’T WE GO SOMEWHERE ONLY WE KNOW?
Español:
Algún lugar que solo nosotros conocemos
atravecé un terreno vacío
conocía el camino como la palma de mi mano.
Sentí la tierra bajo mis pies
sentado al lado del río y me sentí completo.
Una cosa simple, donde te has ido?
Estoy envejeciendo y necesito confiar en algo
entonces dime cuando me dejarás entrar
Me estoy cansando y necesito algo para comenzar.
Crucé un árbol caído
sentí que sus ramas me miraban
es este el lugar que solíamos amar?
Es este el lugar que he estado soñando?
Y si tienes un minuto por que no vamos
y hablamos de esto, algún lugar que nosotros sabemos
Esto puede ser el fin de todo.
Entonces por que no vamos, algún lugar que solo nosotros conocemos?
Italiano:
Un posto che solo noi conosciamo
ho camminato per un tirreno vuoto
conoscevo il cammino come la palma della mia mano
sentivo la terra sotto i miei piedi
seduto a un lato del fiume e mi sentivo completo.
Una cosa semplice, dove te ne sei andata?
Sto crescendo e ho bisogno di avere fiducia in qualcosa
allora, dimmi quando mi lascerai entrare
Mi sto stancando e mi serve qualcosa per incominciare.
Ho camminato su un albero caduto
ho sentito che le sue rame stavano guardandomi
e’ questo il posto che amavamo?
E’ questo il posto che ho sognato tanto?
Sicche’ se hai un attimo perche non ci andiamo?
Ne parliamo, un posto che solo noi sappiamo
questo puo essere il fine di tutto.
Sicche’ perche non ci andiamo, un posto che solo noi sappiamo?
THIS IS THE LAST TIME
THIS IS THE LAST TIME
THAT I WILL SAY THESE WORDS
I REMEMBER THE FIRST TIME
THE FIRST OF MANY LIES
SWEEP IT INTO THE CORNER
OR HIDE IT UNDER THE BED
SAY THESE THINGS THEY GO AWAY
BUT THEY NEVER DO.
SOMETHING I WASN’T SURE OF
BUT I WAS IN THE MIDDLE OF
SOMETHING I FORGET NOW
BUT I’VE SEEN TOO LITTLE OF.
THE LAST TIME
YOU FALL ON ME FOR ANYTHING YOU LIKE
YOUR ONE LAST LINE
YOU FALL ON ME FOR ANYTHING YOU LIKE...
AND I, NO, I DON’T MIND.
THIS IS THE LAST TIME
THAT I WILL SHOW MY FACE
ONE LAST TENDER LIE
AND THEN I’M OUT OF THIS PLACE
TREAD IT INTO THE CARPET
OR HIDE IT UNDER THE STAIRS
SAY THAT SOME THINGS NEVER DIE
WELL I TRIED AND I TRIED.
Español:
Esta es la última vez
esta es la última vez
que diré estas palabras
recuerdo la primera vez
la primera de muchas mentiras.
Bárrela hacia una esquina
o escóndela bajo la cama
Dices las cosas, se van
pero nunca lo hacen.
Algo de lo que no estaba seguro
pero estaba ya involucrado
Algo que ahora olvido
pero he visto poco.
La última vez
Que sientas culpa por mi en algo que te guste
tu última vez
que sientas culpa por mi en algo que te guste...
y a mi... no, no me importa.
Esta es la última vez que mostraré mi cara
una ultima tierna mentira
y me voy de este lugar
písala contra la alfombra
o escóndela bajo las escaleras
dices que algunas cosas nunca mueren
bueno, intenté e intenté.
Italiano:
Questa e’ l’ultima volta
Questa e’ l’ultima volta
che diro queste parole
ricordo la prima volta
la prima delle tue tantissime bugie.
Spazzala dietro l’angolo
o nascondila sotto il letto
dici cose, se ne vanno
pero veramente non lo fanno mai.
Non ero sicuro di qualcosa
pero ero gia immerso
qualcosa che adesso non ricordo
pero ho visto poco.
L’ultima volta
che ti senti colpevole per me per qualcosa che ti piaccia
la tua ultima volta
che ti senti colpevole per me per qualcosa che ti piaccia
E a me... non mi disturba.
Questa e’ l’ultima volta che faro vedere la mia faccia
Un’ ultima tenera bugia
e me ne vado da qui.
Pestala contro la carpeta
o nascondila sotto la scala.
Dici che alcune cose non muoiono mai
Beh, ho cercato di farlo una e un’ altra volta.
BEND AND BREAK
WHEN YOU, WHEN YOU FORGET YOUR NAME
WHEN OLD FACES ALL LOOK THE SAME
MEET ME IN THE MORNING WHEN YOU WAKE UP,
MEET ME IN THE MORNING THEN YOU’LL WAKE UP.
IF ONLY I DON’T BEND AND BREAK
I’LL MEET YOU ON THE OTHER SIDE
I’LL MEET YOU IN THE LIGHT
IF ONLY I DON’T SUFFOCATE
I’LL MEET YOU IN THE MORNING WHEN YOU WAKE.
LOVESICK, BITTER AND HARDENED HEART
ACHING, WAITING FOR A LIFE TO START
MEET ME IN THE MORNING WHEN YOU WAKE UP
MEET ME IN THE MORNING THEN YOU’LL WAKE UP.
Español:
ENCÓRVATE Y RÓMPETE
Cuando te olvidas tu nombre
cuando las viejas caras se ven todas iguales
encuéntrame a la mañana cuando te despiertes
encuéntrame por la mañana luego despertarás.
Si tan solo no me encorvo y me rompo
te encontraré en el otro lado
te encontraré en la luz
si solo no me sofoco
te encontraré por la mañana cuando despiertes.
Nostálgico, amargo y endurecido corazón,
Doliente, esperando una vida por comenzar
encuéntrame por la mañana cuando despiertes
encuéntrame por la mañana, luego despertarás.
Italiano:
Piegati e rompiti
quando dimentichi il tuo nome
Quando le faccie vecchie si vedono tutte uguali
trovami per la mattina quando svegli.
Trovami per la mattina e poi ti sveglerai.
Se soltanto mi piegassi e mi rompessi
ti troverei dall’ altra parte
ti troverei nella luce
Se soltanto non mi soffocassi
ti trovero per la mattina quando ti sveglerai.
Nostálgico, amaro e duro cuore,
Dolente, aspettando una vita per cominciare,
Trovami per la mattina quando svegli
Trovami per la mattina quando sveglerai.
WE MIGHT AS WELL BE STRANGERS
I DON’T KNOW YOUR FACE NO MORE
OR FEEL THE TOUCH THAT I ADORE
I DON’T KNOW YOUR FACE NO MOE
IT’S JUST A PLACE I’M LOOKING FOR.
WE MIGHT AS WELL BE STRANGERS IN ANOTHER TOWN
WE MIGHT AS WELL BE STRANGERS IN A DIFFERENT WORLD
WE MIGHT AS WELL.
I DON’T KNOW YOUR THOUGHTS THESE DAYS
WE’RE STRANGERS IN AN EMPTY SPACE
I DON’T UNDERSTAND YOUR HEART
I’TS EASIER TO BE APART.
WE MIGHT AS WELL BE STRANGERS IN ANOTHER TOWN
WE MIGHT AS WELL BE STRANGERS IN A DIFFERENT WORLD
WE MIGHT AS WELL BE STRANGERS.
FOR ALL I KNOW OF YOU NOW
FOR ALL I KNOW
Español:
PODRIAMOS TAMBIEN SER EXTRAÑOS
Ya no conozco mas tu cara
ni siento la caricia que adoro
no conozco mas tu cara
es solo un lugar que estoy buscando.
Podríamos también ser extraños en una ciudad diferente
Podríamos también ser extraños en un mundo diferente
También podríamos
No conozco tus pensamientos en estos dias
somos extraños en un lugar vacío
No entiendo a tu corazón
Es más fácil estar separados.
Podríamos también ser extraños en una ciudad diferente
Podríamos también ser extraños en un mundo diferente
También podríamos ser extraños
por todo lo que se de ti ahora
por todo lo que se.
Italiano:
POTREMMO ESSERE ESTRANEI.
Non conosco piu la tua faccia
Nemmeno sento la carezza che adoro
Non conosco piu la tua faccia
e’ solo un posto che sto cercando.
Potremmo pure essere estranei in una citta’,
Potremmo pure essere estranei in un mondo diverso
anche potremmo.
Non conosco i tuoi pensieri in questi giorni
Non conosco tus pensamientos en estos dias
siamo estranei in un posto vuoto
non capisco il tuo cuore
E’ piu facile essere distanziati.
Potremmo pure essere estranei in una citta’,
Potremmo pure essere estranei in un mondo diverso
anche potremmo.
Per quello che adesso so su di te.
Per quello che so.
EVERYBODY’S CHANGING
YOU SAY YOU WANDER YOUR OWN LAND
BUT WHEN I THINK ABOUT IT I DON’T SEE HOW YOU CAN
YOU’RE ACHING, YOU’RE BREAKING
AND I CAN SEE THE PAIN IN YOUR EYES
SAYS EVERYBODY’S CHANGING
AND I DON’T KNOW WHY.
SO LITTLE TIME
TRY TO UNDERSTAND THAT I’M
TRYING TO MAKE A MOVE JUST TO STAY IN THE GAME
TRYING TO STAY AWAKE AND REMEMBER MY NAME
BECAUSE EVERYBODY’S CHANGING
AND I DON’T FEEL THE SAME
YOU’RE GONE FROM HERE
SOON YOU WILL DISAPPEAR
FADING INTO BEAUTIFUL LIGHT
BECAUSE EVERYBODY’S CHANGING
AND I DON’T FEEL RIGHT.
Español:
Todos están cambiando
dices que merodeas por tu propia tierra
Pero cuando lo pienso no veo como puedes
Estas herido, te estas rompiendo
Y puedo ver el dolor en tus ojos
que dice que todos están cambiando
y no se por que.
Tan poco tiempo
trata de entender que estoy
intentando de hacer un movimiento para quedarme en el juego
tratando de quedarme despierto y acordarme mi nombre
Porque todos están cambiando y yo no siento lo mismo.
Estás ido
pronto desaparecerás
Desvaneciéndote hacia una luz hermosa
porque todos está cambiando
Y no me siento bien.
Italiano:
Tutti stanno cambiando
Dici che vaghi per la tua propria terra
Ma quando lo penso non riesco a capire come ce la fai
Sei ferito, ti stai rompendo
E posso vedere la pena nei tuoi occhi
che dice che tutti stanno cambiando
E non so perche.
Tanto poco tempo
cerca di capire che intendo di fare un movimento per restare nel gioco
Carco di rimanere sveglio e ricordare il mio nome.
Perche tutti stanno cambiando e io non sono lo stesso di sempre.
Sei distante
Presto sparirai
Andando ad una luce bella
Perche tutti stanno cambiando
E io non mi sento bene.
YOUR EYES OPEN
well, it’s a lonely road that you have chosen
Morning comes
And you don’t want to knowme anymore
and it’s a long time since your heart was frozen
Morning comes
And you don’t want to know me anymore.
For a moment your eyes open and you know
All the things I ever wanted you to know
I don’t know you and I don’t want to
Till the moment your eyes open and you know.
That it’s a lonely place that you have run to
Morning comes
And you don’t want to know me anymore
And it’s alonely end that you will come to
Morning comes
And you don’t want to know me anymore.
Español:
tus ojos se abren
Bueno, es un camino solitario el que has elegido
La mañana llega
Y tu no quieres conocerme mas
y es un largo tiempo desde que tu corazon fue congelado
La mañana llega
Y tu no quieres conocerme más.
Por un momento tus ojos se abren y sabes
todas las cosas que siempre quise que sepas
Hasta el momento en que tus ojos se abren y sabes
Que es un lugar solitario hacia el que corriste
la mañana viene
Y no quieres conocerme mas
Y es un final solitario al que llegarás
La mañana llega
y no quieres conocerme mas.
Italiano:
I tuoi occhi si aprono
Beh, e’ un cammino solitario quello che hai scelto
la mattina arriva
E tu non vuoi conscermi piu
ed e’ un cammino solitario
sin dal momento in cui il tuo cuore e’ stato congelato
La mattina arriva
E tu non vuoi conoscermi mai piu.
Per un attimo i tuoi occhi si aprono e sai
Tutte le cose che sempre ho voluto che tu sapessi
Sin dal momento in cui i tuoi occhi si aprono e
Che e’ un posto solitario fino a dove hai corso
La mattina arriva
E non vuoi conoscermi mai piu.
Ed e’ una fine solitaria dove arriverai
La mattina viene
e non vuoi conoscermi di piu.
SHE HAS NO TIME
You think your days are uneventful
and no one ever thinks about you
she goes her own way
she goes her own way.
You think your days are ordinary
And no one ever thinks about you
but we’re all the same
and she can hardly breathe without you
She says she has no time for you now
she says she has no time
think about the lonely people
And think about the day she found you
Or lie to yourself
And see it all dissolve around you
She says she has no time for you now
she says she has no time.
Lonely people tumble downwards
My heart opens up to you
when she says she has no time for you now
she says she has no time.
Español:
Ella no tiene tiempo
Piensas que tus dias no son eventuales
y nadie piensa en ti
ella se va por su lado.
Se va por su lado.
Piensas que tus dias son comunes
Y nadie alguna vez piensa en ti
pero somos todos iguales
Y ella apenas puede respirar sin ti.
Ella dice que no tiene tiempo para ti ahora
Ella dice que no tiene tiempo
Piensa acerca de la gente solitaria
Y piensa acerca del día en que ella te encontró
O miéntete a ti mismo
Y mira como todo se deshace a tu alrededor.
Ella dice que no tiene tiempo para ti
Ella dice que no tiene tiempo.
La gente solitaria tiene tropiezos
Mi corazón se abre hacia ti
Cuando ella dice que no tiene tiempo para ti ahora
Ella dice que no tiene tiempo.
Italiano:
Lei non ha tempo
pensi che i tuoi giorni non siano eventuali
e che nessuno pensa a te.
Lei se ne va per conto suo.
Per conto suo.
Pensi che i tuoi giorni siano comuni
e che nessuno pensa a te
ma siamo tutti uguali
e lei non puo respirare senza te.
Lei non ha tempo per te adesso
lei non ce l’ha.
Pensa alla gente solitaria
pensa al giorno in cui lei ti ha trovato
o dii bugie a te stesso
e guarda come tutto sparisce intorno a te.
Lei dice che non ha tempo per te
Lei dice che non ce l’ha.
La gente solitaria ha ostacoli
il mio cuore si apre fino a te
Quando lei dice che non ha tempo per te.
Lei non ha tempo per te.
CAN’T STOP NOW
I NOTICED TONIGHT
THAT THE WORLD HAS BEEN TURNING
WHILE I’VE BEEN STOOD HERE DITHERING AROUND
WELL I KNOW I SAID I’D WAIT AROUND TILL OU NEED ME
BUT I HAVE TO GO
I HATE TO LET YOU DOWN.
BUT I CAN’T STOP NOW
I’VE GOT TROUBLES OF MY OWN
BECAUSE I’M SHORT ON TIME
I’M LONELY AND I’M TOO TIRED TO TALK.
I NOTICED TONIGHT
THAT THE WORLD HAS BEEN TURNING
WHILE I’VE BEEN SAT HERE WITHERING AWAT
WELL I KNOW I SAID I WOULDN’T LEAVE YOU BEHIND
BUT I HAVE TO GO
IT BREAKS MY HEART TO SAY
THE MOTION KEEPS MY HEART RUNNING.
Español:
No puedo parar ahora
Me di cuenta esta noche
Que el mundo ha estado cambiando
mientras he estado parado aquí nervioso
bueno se que dije que esperaría hasta que me necesites
pero tengo que irme
odio decepcionarte.
Pero no puedo parar ahora
tengo mis propios problemas
Porque tengo poco tiempo
estoy solo y estoy demasiado cansado de hablar
Me di cuenta
Que el mundo ha estado cambiando
Mientras he estado sentado aquí con ganas de irme
Bueno se que te dije que no te dejaría atrás
Pero me tengo que ir.
Se me parte el corazón.
El movimiento hace que funcione mi corazón.
Italiano:
Non posso fermarmi adesso
Mi son reso conto stasera
Che il mondo e’ diverso
mentre ero qui in piedi, nervoso
beh, so che ti ho detto che avrei aspettato
finche tu avresti bisogno di me pero devo andarmene via
oddio deluderti.
Pero non posso fermarmi adesso
Ho i miei propri problemi
perche ho poco tempo
sono da solo e son stanco come per parlare.
Mi son reso conto che il mondo e’ diverso
mentre ero seduto qui con voglia di andarmene via.
Beh, so che ti ho detto di non lasciarti
ma devo andarmene via.
Mi fa male il cuore
Il moto fa che il mio cuore funzioni.
SUNSHINE
I HOLD YOU IN MY HANDS
A LITTLE ANIMAL
AND ONLY SOME IDIOT WOULD LET YOU GO
BUT IF I’M ONE THING THEN THAT’S THE ONE THING
I SHOULD KNOW.
CAN ANYBODY FIND THEIR HOME?
OUT OF EVERYONE CAN ANYBODY FIND THEIR HOME?
LOST IN THE SUN CAN ANYBODY FIND THEIR HOME?
COME ON, COME ON, COME ON
CAN ANYBODY FIND THEIR HOME?
I HOLD YOU IN CUPPED HANDS
AND SHIELD YOU FROM THE STORM
WHERE ONLY SOME DUMB IDIOT WOULD LET YOU GO
BUT IF I’M ONE THING THEN THAT’S THE ONE THING
I SHOULD KNOW.
Español:
Rayo de sol
Te tomo en mis manos
un animalillo
y solo algún idiota te dejaría ir
Pero si soy una cosa y luego eso es lo que deberías saber.
Puede alguien encontrar su casa?
de todos, puede alguien encontrar su casa?
Perdido en el sol, puede alguien encontrar su casa?
Vamos, vamos, vamos
puede alguien encontrar su casa?
Te sostengo con manos esposadas
y te refugio de la tormenta
donde solo un tonto te deja ir
Pero si eso cosa es lo que deberías saber.
Italiano:
Lampo di sole
Ti tengo nelle mie mani
un animalino
E solo un cretino potrebbe lasciarti
Pero se sono la cosa che tu dovresti conoscere.
Puo qualcuno trovare la sua casa?
Puo qualcuno trovare la sua casa?
Perso sotto il sole
puo qualcuno trovare la sua casa?
Dai, dai,dai
puoi qualcuno trovare la sua casa?
Ti tengo nelle mie mani attacate
E ti proteggo della tempesta
dove nessun credito ti puo lasciare.
Pero se sono la cosa che tu dovresti conoscere.
UNTITLED I
A HOUSE ON FIRE
A WALL OF STONE
A DOOR THAT ONCE WAS OPEN
AN EMPTY FACE AND EMPTY BONES.
WHO ATE YOUR HEART?
YOU’RE COLD INSIDE
YOU’RE NOT THE ONE I HOPED FOR
I’LL SEE YOU ON THE OTHER SIDE
I’LL SEE YOU ON THE OTHER SIDE.
THE WIND WOULDN’T BLOW THE HOME
TO LIKE IN YOUR HEART OF HEARTS
WILL I EVER SEE YOU AGAIN?
AND LIE IN YOUR HEART OF HEARTS?
Español:
Sin título
una casa en llamas
un muro de piedra
Una puerta que fue una vez abierta
una cara vacía y huesos vacíos.
Quien se comió tu corazón?
Estas fria adentro
No eres la que esperé
Te veré en el otro lado
te veré en el otro lado.
El viento no derrumbaría una casa
para descansar en tu corazón de corazones
te volveré a ver otra vez?
Y descansar en tu corazón de corazones.
Italiano:
Senza titolo I
Una casa in fiamme
un muro di pietra
Una poorta che una volta fu aperta
una faccia vuota e ossa vuoti.
Chi ti ha mangiato il cuore?
Sei fredda dentro
Non sei quella che aspettavo
Ti vedro in altra parte.
Ti vedro in altra parte.
Il vento non buttera giu una casa
per restare nel tuo cuore di cuori.
Ti vedro un’ altra volta?
BEDSHAPED
MANY’ THE TIME I RAN WITH YOU DOWN
THE RAINY ROADS OF OUR OLD TOWN
MANY THE LIVES WE LIVED IN EACH DAY
AND BURIED ALTOGETHER.
DON’T LAUGH AT ME
DON’T LOOK AWAY
YOU’LL FOLLOW ME BACK
WITH THE SUN IN YOUR EYES
AND ON YOUROWN
BEDSHAPED AND LEGS OF STONE
YOU’LL KNOCK ON MY DOOR AND UP WE’LL GO
IN WHITE LIGHT
I DON’T THINK SO
BUT WHAT DO I KNOW?
I KNOW YOU THINK I’M HOLDING YOU DOWN
AND I’VE FALLEN BY THE WAYSIDE NOW
AND I DON’T UNDERSTAND THE SAME THINGS AS YOU
BUT I DO.
Español:
Convaleciente
Mucho es el tiempo que te perseguí
Por los caminos lluviosos de nuestra vieja ciudad
Muchas las vidas que vivimos todos los dias
Y enterramos juntos.
No te rias de mi
no mires para otro lado
tu me seguirás
Con el sol en tus ojos
Y por tu cuenta
convaleciente y piernas de piedra.
Tocarás a mi puerta
y subiremos hacia la luz blanca
no lo creo
Pero que se yo?
Se que piensas que te retengo
Y he caido por mal camino ahora
No entiendo lo que tu entiendes.
Pero lo hago.
Italiano:
Convalescente
Molto e’ il tempo che ho camminato
Per cammini di pioggia nella nostra citta’
Molte le vite che abbiamo visuto e che abbiamo sotterrato.
Non riderti di me
Non guardare via da qui
So che da l’altra parte
tu verrai con me.
Con il sole nei tuoi occhi
E per conto tuo
convalescente e gambe di pietra.
Suonerai la mia porta
E saliremo per la luce bianca.
Non lo credo
pero che ne so?
So che pensi che io ti ritenga
E ho preso una brutta strada
non capisco quello che tu si
pero io lo faccio.

2 Comments:
que buenas traducciones...
aunque en cuanto a Bedshaped , no estoy muy deacuerdo.....veras, en un principio yo tb pensaba que 'bedshaped' era en forma de cama, pero me entere que significaba 'convaleciente' o algo asi....porque?.....pues los padres de Tim son médicos y ellos usaban mucho esa palabra para referirse a sus pacientes ( convalecientes) y sobre todo el estado 'psicológico ' en el que terminaban luego de permanecer mucho tiempo en el hospital....un poco triste, pero al parecer Tim tomo esta palabra para la canción, aunque no necesariamente esta contando la historia de un enfermo( no,no,no)....
excelente! todos los dias se aprende algo nuevo. la verdad que sabes como es el idioma inglés y luego los diferentes dialectos. No sabia eso del padre de tim que era medico y usaba ese termino. Muchas gracias por visitar mi pagina.
Post a Comment
<< Home